Na mijn studie Duits en Frans aan de Hogeschool Holland te Diemen, alwaar ik in 1990 cum laude ben afgestudeerd voor de Duitse taal, heb ik jarenlang gewerkt als juridisch secretaresse op diverse advocatenkantoren. Op deze kantoren werd mij regelmatig gevraagd om – als paralegal – in-house vertalingen te verzorgen vanuit het Duits naar het Nederlands en v.v., wat ik dan ook graag en met enthousiasme deed. Ook verzorgde ik vertalingen voor diverse deurwaarderskantoren. Mijn vertalingen werden altijd goed gewaardeerd. Zo is mijn specialisme voor juridische teksten ontstaan.

Mijn interesse voor het Duits is altijd gebleven. Ook in de tijd dat ik door privé-omstandigheden en werk niet met vertalen bezig kon zijn.

Recentelijk heb ik besloten mijn freelance werkzaamheden voort te zetten onder de naam Weijer Taaldiensten. Ik wil namelijk – naast het vertalen – ook aan scholieren in het vervolgonderwijs die moeite hebben met de Duitse taal de mogelijkheid bieden om via bijles/huiswerkondersteuning hun Duits bij te spijkeren. Dit geeft hen een goed duwtje om net dat beetje extra aandacht te krijgen die nodig is om een beter resultaat op school te kunnen behalen.